© Volkswagen AG
1. Indications relatives à la diffusion, propagation ou reproduction
Toute diffusion, propagation ou reproduction ainsi que toute exploitation contraire aux dispositions et/ou ne servant pas à l’interopérabilité sont interdites.
Exception : les reproductions/impressions pour un usage interne à l’entreprise sont permises sans l’autorisation écrite de Volkswagen AG, dans la mesure où l’objet vise un but interne. « Interne à la concession » signifie ici l’usage au sein de l’entreprise avec numéro de concession identique.
Exception : les check-lists entretien imprimées, les temps de travail et les bulletins de mesure peuvent être remis aux clients.
La communication de savoir-faire technique ainsi que de renseignements techniques à des réparateurs indépendants reconnus (selon les principes NORA de VW AG) est partiellement autorisée.
En sont expressément exclus :
1. Les informations/données issues de RESERVE concernant l’historique de réparation.
2. Les informations relatives aux actions de rappel.
3. Les contenus de la documentation Manuel Service Technique.
4. Les informations/données relatives à la réparation de composants électroniques.
Les travaux effectués dans le cadre d’un retour en garantie sont réalisés exclusivement avec des pièces d’origine VW. Pour les autres travaux de réparation, les pièces automatiquement sélectionnées par Apos sont des pièces recommandées. Veuillez également tenir compte des dispositions des articles 5 et 6 du Contrat de maintenance.
2. Indications présentes dans les textes introduits par « Danger », « Avertissement », « Attention » ou « Remarque »
Avant d’effectuer des travaux d’entretien ou de réparation, veuillez lire les textes introduits par « Danger », « Avertissement », « Attention » et « Remarque ».
|
|
⇒ | Les symboles de ce type signalent des consignes de sécurité au sein d’un même paragraphe ou sur une page définie, avertissent des risques de blessures et d’accidents potentiels, et indiquent comment ces risques peuvent être minimisés. |
|
|
| Les textes repérés par ce symbole vous informent sur des situations dangereuses qui, en cas de non-respect des consignes correspondantes, entraînent des blessures graves, voire mortelles. |
|
|
| Les textes repérés par ce symbole vous informent sur des situations dangereuses qui, en cas de non-respect des consignes correspondantes, peuvent entraîner des blessures graves, voire mortelles. |
|
|
| Les textes repérés par ce symbole vous informent sur des situations dangereuses qui, en cas de non-respect des consignes correspondantes, peuvent entraîner des blessures légères ou modérées. |
|
|
| Les textes repérés par ce symbole indiquent les situations qui, en cas de non-respect des consignes correspondantes, peuvent entraîner des dommages sur le véhicule. |
|
|
Les textes repérés par ce symbole contiennent des informations complémentaires. |
Attention : À partir du 01/01/2016, les remarques relatives aux avertissements et aux informations de l’Assistant de dépannage (GFS) sont représentées et structurées différemment. Les textes des remarques relatives aux avertissements et aux informations dans l’Assistant de dépannage publié précédemment diffèrent des nouveaux. Les modifications sont les suivantes :
| Assistant de dépannage publié à partir du 01/01/2016 | Assistant de dépannage publié jusqu’au 01/01/2016 | |
| Situation dangereuse qui, en cas de non-respect des consignes correspondantes, entraîne des blessures graves, voire mortelles. |
|
|
| Situation dangereuse qui, en cas de non-respect des consignes correspondantes, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. |
|
|
| Situation dangereuse qui, en cas de non-respect des consignes correspondantes, peut entraîner des blessures légères ou modérées. |
|
|
| Situations qui, en cas de non-respect des consignes correspondantes, peuvent entraîner des dommages sur le véhicule. |
|
|
| Les textes repérés par ce symbole contiennent des informations complémentaires. |
|
|
Pour lire les remarques relatives aux avertissements et aux informations dans l’application, appuyez dans le champ Infos du menu sur le bouton « Décharge de responsabilité ».
3. Remarque concernant la garantie
En quittant l’Assistant de dépannage, le protocole de diagnostic est automatiquement envoyé en ligne.
Le protocole de diagnostic doit obligatoirement contenir le numéro d’ordre et le numéro d’identification du véhicule corrects.
Si aucun protocole de diagnostic n’existe, nous nous réservons le droit de refuser la prétention au titre de la garantie.
Il est autorisé de débrancher de façon anticipée la fiche de diagnostic du véhicule uniquement lorsque les instructions l’indiquent !
4. Indications relatives aux conditions de contrôle
Conditions de contrôle générales :
5. Marquage des textes non traduits
|
|
|
La réalisation d’étapes de travail dont le contenu n’est pas compris peut entraîner des accidents, des blessures graves et des dommages matériels.
|
Procédure à suivre en cas de textes non traduits :
S’il manque une traduction pour un texte en dehors d’un programme de vérification, ce texte fera l’objet d’un marquage particulier dans la langue d’origine du texte de fonction.
Cela est représenté ci-après par un exemple :
| Exemple : |
|
S’il manque une traduction pour un texte dans un programme de vérification, ce texte fera l’objet d’un marquage particulier dans la langue d’origine du texte de fonction.
Cela est représenté ci-après par un exemple :
| Exemple : |
|
Le texte « Marquage des textes non traduits » est disponible à tout moment dans Décharge de responsabilité (dans la section « Infos »).
6. Remarques spécifiques lors du diagnostic à distance
|
|
|
Si des personnes se trouvent dans le véhicule ou à proximité de celui-ci pendant le diagnostic à distance, ceci peut entraîner des dommages matériels ou corporels.
|
7. Consignes de sécurité relatives aux informations de statut du véhicule (borne 15, réseau, véhicule, etc.)
|
|
|
L’affichage des informations d’état du véhicule (telles que la borne 15, le réseau, le véhicule et la disponibilité de marche) dans un programme de contrôle peut être décalé par rapport à l’état réel du véhicule. C’est la raison pour laquelle l’utilisateur doit contrôler directement le statut juste avant de commencer les interventions. |
8. Consignes de sécurité générales à respecter lors de travaux effectués sur les modules de sac gonflable, de rétracteur de ceinture et de découplage de la batterie (composants pyrotechniques)
Les composants pyrotechniques contiennent toujours une charge explosive qui, lorsqu’elle est brûlée, produit un gaz.
Dans certaines versions, un gaz supplémentaire sous pression est disponible pour cette production de gaz.
Ce gaz comprimé est stocké dans un réservoir sous haute pression.
Le déclenchement des composants pyrotechniques s’effectue au moyen d’allumeurs électriques/mécaniques.
Les travaux de contrôle, de montage et de réparation ne doivent être effectués que par du personnel qualifié.
Il n’existe pas d’intervalles de remplacement pour les modules de sacs gonflables.
Ne jamais contrôler à l’aide d’une lampe-témoin, d’un voltmètre ou d’un ohmmètre.
Les composants pyrotechniques ne doivent être contrôlés que lorsqu’ils sont montés et uniquement avec des systèmes de diagnostic, de métrologie et d’information homologués par le constructeur.
Travaux sur les composants pyrotechniques :
Travaux sur le calculateur de sac gonflable - J234 :
La connexion de la batterie doit être effectuée le contact étant MIS.
Lors de cette opération, personne ne doit se trouver dans l’habitacle du véhicule.
Exception : véhicules dont la batterie se trouve dans l’habitacle.
Durant cette opération, ne restez pas dans la zone d’action des sacs gonflables et des ceintures de sécurité.
Se laver les mains après avoir touché des composants pyrotechniques du système de retenue qui ont déclenché.
Les composants pyrotechniques ne doivent être ni ouverts ni réparés ; n’utilisez que des pièces neuves (risque de blessures).
Les composants pyrotechniques qui sont tombés sur une surface dure ou qui présentent des endommagements ne doivent plus être montés.
Avant de manipuler des composants pyrotechniques du système de retenue, par exemple pour débrancher le connecteur électrique, le mécanicien doit se décharger de son électricité statique. Pour ce faire, il peut toucher brièvement une pièce métallique reliée à la terre, par exemple la gâche de la serrure de porte.
La repose de composants pyrotechniques doit être effectuée immédiatement après leur retrait de leur emballage de transport.
Dans le cas d’une interruption du travail, le composant pyrotechnique doit être entreposé dans l’emballage de transport.
Il n’est pas autorisé de laisser un composant pyrotechnique sans surveillance.
Les composants pyrotechniques ne doivent pas être traités avec de la graisse, des produits de nettoyage ou autres produits similaires.
Les composants pyrotechniques ne doivent pas être exposés à des températures supérieures à 100 °C, même si cette exposition n’est que brève.
Veuillez consulter les instructions spécifiques concernant le sac gonflable du conducteur et du passager avant dans le Manuel de Réparation du modèle du véhicule correspondant.
8.1. Stockage, transport et mise au rebut de modules de sac gonflable, de rétracteurs de ceintures et de découplage de la batterie (composants pyrotechniques)
Le stockage est soumis à la législation nationale respective.
Le transport est soumis aux prescriptions légales nationales et internationales spécifiant en détail l’emballage, l’identification, l’étiquetage et les documents accompagnants.
Les composants pyrotechniques n’ayant pas déclenché doivent être amenés, dans leur emballage d’origine, à une filière de récupération régulière, conformément à la législation nationale ! Pour toute information supplémentaire, contacter l’importateur responsable.
Seuls des composants pyrotechniques ayant entièrement déclenché peuvent être éliminés avec les déchets industriels.
9. Indications relatives au dispositif start/stop de mise en veille
Mesures de sécurité pour les véhicules avec dispositif start/stop de mise en veille
|
|
|
Lors de travaux de réparation sur le véhicule, le collaborateur de l’atelier peut être blessé en cas d’activation imprévue du dispositif start/stop de mise en veille.
|
10. Consignes de sécurité lors de travaux sur le système 48 V
|
|
|
Lors de travaux sur le système 48 V, un dysfonctionnement ou une manipulation non conforme peuvent causer des courts-circuits, des arcs électriques, des brûlures, ainsi que des blessures dues à des réactions de peur.
|
11. Consignes de sécurité lors de travaux sur des systèmes haute tension.
|
|
|
Le réseau haute tension du véhicule peut être la cause de brûlures ou de chocs électriques mortels en raison de son état de tension en cas d’endommagement ou en raison du non-respect des consignes de sécurité.
|
12. Consignes de sécurité pour les essais sur route
|
|
|
Attention, lors des travaux de diagnostic et lorsque la tête radio de diagnostic est branchée lors d’un essai sur route, les fonctions de calculateurs pour la connexion en ligne comme la fonction d’appel d’urgence sont limitées. |
13. Véhicules avec les fonctions « Connect »
|
|
|
Sur les véhicules équipés des fonctions « Connect », certains clients peuvent activer et contrôler à distance différentes fonctions du véhicule (par ex. climatisation stationnaire ou ouverture/fermeture du véhicule, etc.) Pour limiter les risques de blessures qui peuvent survenir lors de l’exécution des fonctions « Connect », il convient de les désactiver ou de les couper.
|
14. Mesures de sécurité / utilisation illégale FAZIT / GeKo
|
|
|
L’utilisation de l’identifiant utilisateur est autorisée dans les conditions suivantes :
|