© Volkswagen AG
1. Notas sobre la transmisión, divulgación o reproducción
Queda prohibida cualquier transmisión, divulgación o reproducción, y también cualquier uso indebido y/o con un fin distinto a la interoperabilidad.
Excepción: Están permitidas las reproducciones/copias impresas para el uso interno en el taller sin necesidad de autorización escrita por parte de Volkswagen AG, siempre que sea para un fin interno del taller. Se entiende aquí por fin interno del taller la utilización dentro del taller con mismo código de taller.
Excepción: Las copias impresas de las tablas de mantenimiento, de los tiempos de trabajo y de los protocolos de mediciones se pueden entregar al cliente.
La transmisión de conocimientos prácticos y técnicos (know how) e información técnica
general a clientes reconocidos de NORA (siguiendo las directrices de NORA de
Volkswagen AG) se permite parcialmente.
Se exceptúan expresamente:
1. Informaciones/datos de RESERVE relativos al historial de reparaciones.
2. Información sobre campañas de llamadas a revisión.
3. Contenidos del medio de información Manual de Servicio y Técnica.
4. Información/datos sobre reparaciones de componentes electrónicos.
Los trabajos que se realizan en periodo de garantía se realizan exclusivamente con recambios originales de Volkswagen. En los demás trabajos de reparaciones, los recambios seleccionados automáticamente a través de Apos son recomendaciones. Por lo demás, tenga en cuenta las regulaciones de los artículos 5 y 6 del contrato de Servicio.
2. Notas sobre descripciones de peligro, de advertencia, de cuidado y de aviso.
Lea y tenga en cuenta estas descripciones de peligro, de advertencia, de cuidado y de aviso antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o de reparación
|
|
⇒ | Los símbolos de este tipo hacen referencia a advertencias en el mismo apartado o en la página indicada para informar sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones y cómo se pueden evitar. |
|
|
| Los textos con este símbolo advierten de situaciones peligrosas que, de ignorarse, provocarán la muerte o lesiones graves. |
|
|
| Los textos con este símbolo advierten de situaciones peligrosas que, de ignorarse, podrían provocar la muerte o lesiones graves. |
|
|
| Los textos con este símbolo advierten de situaciones peligrosas que, de ignorarse, podrían provocar lesiones leves o moderadas. |
|
|
| Los textos con este símbolo advierten de situaciones que, de ignorarse, podrían provocar daños en el vehículo. |
|
|
Los textos con este símbolo contienen información complementaria |
Tenga en cuenta lo siguiente: A partir del 01/01/2016 se modificarán las indicaciones de advertencia y de información de la Localización guiada de averías en su representación y estructura. Los textos de las indicaciones de advertencia y de información en la Localización guiada de averías publicada anteriormente son distintos. Los cambios son los siguientes:
| Localización guiada de averías publicada con posterioridad al 01/01/2016. | Localización guiada de averías publicada antes del 01/01/2016. | |
| Situaciones peligrosas que, de ignorarse, provocarán la muerte o lesiones graves. |
|
|
| Situaciones peligrosas que, de ignorarse, podrían provocar la muerte o lesiones graves. |
|
|
| Situaciones peligrosas que, de ignorarse, podrían provocar lesiones leves o moderadas. |
|
|
| Situaciones que, de ignorarse, podrían provocar daños en el vehículo. |
|
|
| Los textos con este símbolo contienen información complementaria. |
|
|
Para leer las indicaciones de advertencia y de información dentro de la aplicación, accione el botón 'Avisos' de la barra de menús, en el área Información.
3. Nota sobre la garantía
Al finalizar la localización guiada de averías se envía automáticamente online el protocolo de diagnosis.
El protocolo de diagnosis deberá incluir obligatoriamente el número de la orden de trabajo y el número de bastidor correctos.
Si no hay disponible ningún protocolo de diagnosis, nos reservamos el derecho de rechazar la solicitud de garantía.
¡El conector de diagnosis sólo se deberá desenchufar del vehículo antes de tiempo si así se indica en las instrucciones!
4. Nota sobre las condiciones para la comprobación
Condiciones generales para la comprobación:
5. Marcado de textos no traducidos
|
|
|
La ejecución de las operaciones cuyo contenido no se entienda puede ocasionar accidentes, lesiones graves y daños materiales.
|
Procedimiento en caso de textos sin traducir:
Si falta la traducción de un texto que se encuentra fuera de un programa de comprobación,
dicho texto se marca de manera especial en el idioma original del
texto de la función.
A continuación se muestra un ejemplo:
| Ejemplo: |
|
Si falta la traducción de un texto que se encuentra dentro de un programa de comprobación,
dicho texto se marca de manera especial en el idioma original del
texto de la función.
A continuación se muestra un ejemplo:
| Ejemplo: |
|
El texto 'Marcado de textos no traducidos' se puede consultar en cualquier momento en 'Avisos' (en el área 'Información').
6. Indicaciones especiales para la diagnosis remota
|
|
|
Si durante la diagnosis remota hay personas en el interior o cerca del vehículo, podrían ocasionarse daños materiales o personales.
|
7. Indicación de seguridad sobre la información del estado del vehículo (borne 15, red, vehículo, etc.)
|
|
|
La indicación de la información del estado del vehículo —por ejemplo, del borne 15, de la red, del vehículo, del estado de conexión del sistema de propulsión— en un programa de comprobación puede representarse con retardo con respecto al estado real del vehículo. Por este motivo el usuario deberá comprobar el estado directamente en el vehículo antes de comenzar los trabajos. |
8. Normas generales de seguridad para los trabajos con unidades de airbag, de pretensores de cinturones y de unidades de desconexión de la batería (componentes pirotécnicos)
Los componentes pirotécnicos contienen siempre un agente impelente que genera un gas en su combustión.
En algunas versiones se utiliza además un gas comprimido para generar este gas.
Este gas comprimido se almacena bajo alta presión en un recipiente de gas comprimido.
La detonación de componentes pirotécnicos tiene lugar a través de un detonador eléctrico/mecánico.
Los trabajos de comprobación, montaje y reparación sólo pueden ser realizados por personal cualificado.
No existen intervalos de sustitución para las unidades de airbag.
No comprobar nunca utilizando lámparas de comprobación, voltímetros u ohmiómetros.
Los componentes pirotécnicos sólo se pueden comprobar estando montados y utilizando sistemas de información, medición y diagnosis de vehículos autorizados por el fabricante.
Trabajos en componentes pirotécnicos:
Trabajos en la unidad de control del airbag - J234:
Para embornar la batería, el encendido tiene que estar CONECTADO.
No puede haber ninguna persona en el interior del vehículo.
Excepción: los vehículos con la batería en el habitáculo.
En estos casos, no deberá encontrarse en los zonas de acción del airbag o los cinturones de seguridad.
Después de tocar componentes pirotécnicos detonados del sistema de retención, hay que lavarse las manos.
Los componentes pirotécnicos no se pueden abrir o reparar, habrá que utilizar siempre componentes nuevos (peligro de sufrir lesiones).
Los componentes pirotécnicos que hayan caído sobre una superficie dura o que presenten desperfectos, no se pueden montar.
Antes de manipular componentes pirotécnicos del sistema de retención, por ejemplo, al desacoplar el conector eléctrico, el mecánico se tiene que descargar electrostáticamente. La descarga electrostática se puede realizar tocando piezas de metal con toma a tierra, por ejemplo, tocando brevemente el resbalón de la puerta.
El montaje de los componentes pirotécnicos se tiene que realizar inmediatamente después de su extracción del embalaje de transporte.
Si se interrumpe el trabajo, se tiene que colocar de nuevo el componente pirotécnico en su embalaje de transporte.
El componente pirotécnico no se dejará en ningún momento sin supervisión.
No tratar los componentes pirotécnicos con grasa, productos de limpieza o similares.
No exponer los componentes pirotécnicos, aunque sea brevemente, a temperaturas superiores a los 100 °C.
Consulte las indicaciones especiales sobre los airbags del conductor y del acompañante en el manual de reparaciones del modelo de vehículo.
8.1. Almacenaje, transporte y desecho de las unidades de airbag, de pretensores de cinturones y de unidades de desconexión de la batería (componentes pirotécnicos)
Para el almacenaje se tendrá en cuenta la correspondiente legislación nacional.
El transporte está sujeto a las directrices legales nacionales e internacionales, en las que se regulan detalladamente el embalaje, la identificación, el etiquetado y la documentación que acompaña a la mercancía.
¡Los componentes pirotécnicos no detonados se desecharán conforme a la legislación nacional, en el embalaje original y siguiendo un proceso de gestión de residuos adecuado! En caso de dudas, póngase en contacto con su importador.
Sólo los componentes pirotécnicos detonados pueden ser eliminados con la basura industrial convencional.
9. Nota sobre el sistema Start-Stop
Medidas de seguridad para vehículos con sistema Start-Stop
|
|
|
El empleado del taller puede sufrir lesiones si durante los trabajos de reparación en el vehículo se activa de forma inesperada el sistema Start-Stop.
|
10. Normas generales de seguridad para la realización de trabajos en el sistema de 48 V
|
|
|
Durante los trabajos en el sistema de 48 V pueden ocasionarse, en caso de avería o una manipulación inadecuada, situaciones de peligro como cortocircuitos, arcos voltaicos, quemaduras y lesiones por reacciones frente a sustos.
|
11. Normas generales de seguridad para la realización de trabajos en el sistema de alto voltaje
|
|
|
La red de alto voltaje del vehículo puede entrañar riesgos de quemadura o descargas eléctricas mortales debido al nivel de tensión en casos de avería o si no se tienen en cuenta las advertencias de seguridad.
|
12. Indicación de seguridad para recorridos de prueba
|
|
|
Recuerde que durante los trabajos de diagnosis con el cabezal de radiocomunicación acoplado en los recorridos de prueba, las funciones de las unidades de control para las conexiones online, como la función de llamada de emergencia, están limitadas. |
13. Vehículos con funciones "Connect"
|
|
|
En los vehículos equipados con funciones "Connect", determinados clientes pueden controlar de forma remota y activar distintas funciones del vehículo (p. ej., la climatización independiente, abrir y cerrar el vehículo, etc.). Para evitar los riesgos de sufrir lesiones que podrían ocasionar las funciones "Connect", se tienen que desactivar o desconectar dichas funciones "Connect".
|
14. Medidas de seguridad y uso indebido de FAZIT/GeKo
|
|
|
El uso del identificador de usuario está permitido cuando se cumplen los siguientes requisitos:
|